Cинхронний і послідовний переклад: особливості викладання дисципліни

Автор(и)

  • Світлана Сухарєва

Ключові слова:

синхронний переклад, послідовний переклад, конференційний перекладач, кодування, комунікативні компетентності, комплементарність

Анотація

У статті представлено особливості викладання синхронного і послідовного перекладу у вищій школі, зокрема в межах реалізації освітньо-професійної
програми «Мова та література (польська). Переклад». Підкреслено комплементарний характер методів викладання цього предмета у вищій школі на рівні
магістратури. Виділено п’ять етапів підготовки майбутнього перекладача до
професійної діяльності: концептуалізація, лексикалізація, формування
синтаксичних структур, фонологічне кодування і правильна артикуляція. Для
кожного із цих рівнів дидактики синхронного і послідовного перекладу
характерні окремі види вправ і технік.

Біографія автора

  • Світлана Сухарєва

    Сухарєва Світлана Володимирівна – доктор філологічних наук, професор
    кафедри польської філології та перекладу Східноєвропейського національного
    університету імені Лесі Українки; https://orcid.org/0000-0001-5039-582Х;
    svitlanasuhareva@gmail.com

Завантаження

Опубліковано

2021-08-30

Номер

Розділ

Порівняльне вивчення мов і літератур

Як цитувати

Cинхронний і послідовний переклад: особливості викладання дисципліни. (2021). Волинь філологічна: текст і контекст, 30, 153-163. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/949