Cинхронний і послідовний переклад: особливості викладання дисципліни
Ключові слова:
синхронний переклад, послідовний переклад, конференційний перекладач, кодування, комунікативні компетентності, комплементарністьАнотація
У статті представлено особливості викладання синхронного і послідовного перекладу у вищій школі, зокрема в межах реалізації освітньо-професійної
програми «Мова та література (польська). Переклад». Підкреслено комплементарний характер методів викладання цього предмета у вищій школі на рівні
магістратури. Виділено п’ять етапів підготовки майбутнього перекладача до
професійної діяльності: концептуалізація, лексикалізація, формування
синтаксичних структур, фонологічне кодування і правильна артикуляція. Для
кожного із цих рівнів дидактики синхронного і послідовного перекладу
характерні окремі види вправ і технік.
Завантаження
Опубліковано
2021-08-30
Номер
Розділ
Порівняльне вивчення мов і літератур
Як цитувати
Cинхронний і послідовний переклад: особливості викладання дисципліни. (2021). Волинь філологічна: текст і контекст, 30, 153-163. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/949