Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського
Abstract
У статті проаналізовано перекладацькі стратегії трансляції символічного образу на матеріалі драми М. Метерлінка “UIntruse” та її українського перекладу, здійсненого Лесею Українкою, та російського перекладу, здійсненого М. Мінським та Л. Вількіною.
Ключові слова: символічний образ, символізм, трансляція, компаративна парадигма, адекватність перекладу.
Downloads
Published
2018-03-29
Issue
Section
Статті
How to Cite
Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського. (2018). Volyn Philological: Text and Context, 8(2), 242-263. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/240