Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського

Authors

  • Л. В. Бондарук

Abstract

У статті проаналізовано перекладацькі стратегії трансляції символічного образу на матеріалі драми М. Метерлінка “UIntruse” та її українського перекладу, здійсненого Лесею Українкою, та російського перекладу, здійсненого М. Мінським та Л. Вількіною.

Ключові слова: символічний образ, символізм, трансляція, компаративна парадигма, адекватність перекладу.

Published

2018-03-29

How to Cite

Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського. (2018). Volyn Philological: Text and Context, 8(2), 242-263. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/240