Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського
Анотація
У статті проаналізовано перекладацькі стратегії трансляції символічного образу на матеріалі драми М. Метерлінка “UIntruse” та її українського перекладу, здійсненого Лесею Українкою, та російського перекладу, здійсненого М. Мінським та Л. Вількіною.
Ключові слова: символічний образ, символізм, трансляція, компаративна парадигма, адекватність перекладу.
Завантаження
Опубліковано
2018-03-29
Номер
Розділ
Статті
Як цитувати
Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського. (2018). Волинь філологічна: текст і контекст, 8(2), 242-263. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/240