Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського

Автор(и)

  • Л. В. Бондарук

Анотація

У статті проаналізовано перекладацькі стратегії трансляції символічного образу на матеріалі драми М. Метерлінка “UIntruse” та її українського перекладу, здійсненого Лесею Українкою, та російського перекладу, здійсненого М. Мінським та Л. Вількіною.

Ключові слова: символічний образ, символізм, трансляція, компаративна парадигма, адекватність перекладу.

Завантаження

Опубліковано

2018-03-29

Як цитувати

Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L/Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського. (2018). Волинь філологічна: текст і контекст, 8(2), 242-263. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/240