Поезія Г. Гейне «Ratcliff» в перекладі Лесі Українки: лексико- семантичні трансформації

Authors

  • Ярина Яблонська

Abstract

У статті проаналізовано лексико-семантичні трансформації, до яких
вдається Леся Українка, перекладаючи поезія Г. Гейне «Ratcliff». Зокрема
вирізняються генералізація, модуляція (смисловий розвиток), опущення.
Дослідження виконано з урахуванням досвіду аналізу перекладів Лесі Українки
поезії Г. Гейне циклів «Lyrisches Intermezzo», «Heimkehr», «Harzreise»,
«Nordsee», «Romanzero», сатиричної поеми «Atta Troll».
Ключові слова: художній переклад, лексико-семантичні трансформації,
генералізація, модуляція, опущення.

Published

2019-04-26

How to Cite

Поезія Г. Гейне «Ratcliff» в перекладі Лесі Українки: лексико- семантичні трансформації. (2019). Volyn Philological: Text and Context, 26, 225-231. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/819