СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПРИКМЕТНИКОВИХ ФОРМ У ПЕРЕКЛАДАХ ІЗ БЛИЗЬКОСПОРІДНЕНИХ МОВ

Автор(и)

  • Оксана Приймачок

Анотація

У статті йдеться про шляхи відтворення граматичних значень у перекладах
із близькоспоріднених мов – російської й української. Предметом аналізу стали
короткі форми якісних прикметників російської мови та можливі варіанти їх
передачі в українських перекладах. Дослідження виконано на матеріалі
художнього мовлення (роман О. С. Пушкіна „Евгений Онегин” та його переклад
українською мовою М. Т. Рильським).
Ключові слова: слов’янські мови, переклад, граматичне значення,
прикметник.

Завантаження

Опубліковано

2018-03-23

Як цитувати

СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПРИКМЕТНИКОВИХ ФОРМ У ПЕРЕКЛАДАХ ІЗ БЛИЗЬКОСПОРІДНЕНИХ МОВ. (2018). Волинь філологічна: текст і контекст, 6(2 ч.1), 476. http://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/107