Поезія Г. Гейне «Ratcliff» в перекладі Лесі Українки: лексико- семантичні трансформації
Abstract
У статті проаналізовано лексико-семантичні трансформації, до яких 
вдається Леся Українка, перекладаючи поезія Г. Гейне «Ratcliff». Зокрема 
вирізняються генералізація, модуляція (смисловий розвиток), опущення. 
Дослідження виконано з урахуванням досвіду аналізу перекладів Лесі Українки 
поезії Г. Гейне циклів «Lyrisches Intermezzo», «Heimkehr», «Harzreise», 
«Nordsee», «Romanzero», сатиричної поеми «Atta Troll». 
Ключові слова: художній переклад, лексико-семантичні трансформації, 
генералізація, модуляція, опущення.
Downloads
Published
																			2019-04-26
																	
				Issue
Section
								Статті
							
						How to Cite
Поезія Г. Гейне «Ratcliff» в перекладі Лесі Українки: лексико- семантичні трансформації. (2019). Volyn Philological: Text and Context, 26, 225-231. https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/819
 
							